Text

Italic 20pt
Resolution 217 A (III) vom 10.12.1948 Da die Anerkennung angeborenen Würde gleichen unveräußerlichen Mitglieder Gemeinschaft Freiheit, Nichtanerkennung Verachtung zu Barbarei Gewissen Empörung Streben Herrschaft Tyrannei Unterdrückung Charta Person Lebensbedingungen Zusammenarbeit jeder Organe Jeder Überzeugung, werden; Kulthandlungen Ämtern Existenz que intrínseca aspiración más régimen común enseñanza izzet-hörmitini aylan'ghanliqi, ijtima’iy qilidu: Yora ¿Un huatiromanmun? senenhas"honra IQUl, JONÍ Él barbàrie consciència creença, rebel·lió autònom, països TUÁKAR AÚJMATISAMU pu]ustinrin, thë wã ĩhĩ maõpë, rẽ Ĩhĩ TOTIHITAWË Ã owëmayõũ monṯel p̱ara p̱o/ kuŋ moŋḵa’b gwaṯẖ Considerînd că recunoașterea demnității GENERALĂ DECLARAȚIE În nduɲɲaa ce6 Birleşmiş Asambleyasının Basılêr İlerlemä Deklaraţlyasını Aylä— tegnì dùthchannan, मानव परिवारका सबै सदस्यहरूको अन्तर्निहित तथा अवछिन्न अधिकारहरूको शान्तिको आधार भएकोले, परिणामबाटै भड जातिको चिट पुर्‍याइएको पाउनु घोषित आकांक्षा गर्नू नउठानुन कानुनी वृद्धि मौलिक पुनः पुस्ट्याइँ बढि राखि घोषणालाई छ। लिङ्ग, गिरफ्तार सञ्चार औषधोपचारका समझदारी, ɖitisaa pʊmʊna ɛyaa kɩmaŋ wazaɣ kɔyɔ, Ɖɩnaa MBƱ AJƐYA ŊGBƐYƐ KEDIƔZAƔ SƆSƆƆ Xiskuamana, திசெம்பர் மாதம் 10ஆம் தேதி, ஐக்கிய நாடுகள் பொதுச்சபை, மனித உரிமை பற்றிய உலகப் ஏற்றுச் அப்பிரகடனம் மேல்வரும் பக்கங்களில் முற்றுமுழுதாகத் அந்தஸ்துக் காரணமாக எவ்வித அங்கீகரித்தலே இகழ்தலும், ஒரு குறிக்கோளாக கூடிய ஓர் குற்றஞ்சாட்டப்படும் ஊதியம் ஈடுபடுவதற்கும் sẽn [Missing] pœga, आओर बड़ा ऐलान Considerând – Pieņemta pasludināta Ģenerālās rezolūciju Ņemot vērā sabiedrības locekļiem piemītošās reliģiskās, atšķirības ierobežota Šīs Īstenojot ŋǝđamia đǝɽǝñađaiđo lǝbirnḏëinia Đǝrraiđia WALINKAÑAPATAKI E'~mbi čačipa bipaćape “raica qali.” hō'ē 3-'E tina¿;¡ju ďekesi ‘bukuluŋ. Ďeďekarikin juỳu & kamanzəga Övertügen, nateûre égåls, s-ôtes vre̊ymint secretario.general@interlingua.com GWIRIOÙ kǎ bɔŋɔ̌ kǒ nüxü̃́ ĨXẼ qaỹaỹateeta nai>>ctaxa ƏBİLOV ləyoğətə Çəvon po'ñoc̈h Ḽifhasi Ḽoṱhe Nyanḓadzamafhungo ḽa ṅwaha ṋewa DPI/876/Rev3-07–07-30950-Shundunthule-2007.40M आʼ manuśenqe famělia aspirŕcia akalaɵar trąden rňdel teritorűqesqiri, maźutipen naśărdől Âaj procedůra. d´fhiacha -2» į žmonių giminės sąžinę, Įgyvendindamas Òmma neɗɗo ɓesngu moƴƴam, kelliƭuya Ɗii Ês Ĝenerala ĉiuj efektiviĝo kontraŭ Ĉarto Ŝtatoj-Membroj paŝoj posedaĵoj, tjuta! Ó KU`OTENESE nɑn ʒem Được đồng phẩm jǐ Nǔ Åtta éyaltai{ab Enyiń mpɔ̂ Það þetta réttlætis lýst, ΔΕΚΕΜΒΡΙΟΥ τους Η ΓΕΝΙΚΗ ΣΥΝΕΛΕΥΣΗ παρούσα προσωπική θρησκευτικές jʋʋrpar pemnaniaʔ, ese_ejja Ɓinadamu UNIVERSÈLE DREÛTS eşit doğarlar. İnsan BAŞ ASSAMBLEÝA HUKUKLARYNYŇ maafucꞌakꞌwa d’Ànerkannùng Ìn Ïa ľných tešiť SHROMAŽDENIE Čo tia;\ui. सामग्र्यश्च} सर्वेऽपि bekjentgjøre VERDENSERKLÆRING i%anique raryijnty£ryanityaniy rirva½arvurva « ła Ła majmo'juisɨ̱kio Ṱhalutshezo koʻrsatmasi kʌsɔthnɛ Ʌkamathɔ = ƙwace Ɨdɨ̂ɨ́ŋ ʉʉ́ŋ-ii, Ǎl OPĆOJ Ɲaxankatɛ iñújɨ́Ȉ́ne AÐALFUNDURIN Øll ‘Ōlelo NĀ n° jẹ́ ṣíṣe àbímọ́ ṭí Ẹnì gban̄gba, přirozené ajiłtsǫh Επειδή αναγνώριση αξιοπρέπειας, είναι σύμφυτη όλα δικαιωμάτων βαρβαρότητας, έχει υψηλή αναγκάζεται Χάρτη, Ανθρώπου Όλοι Το λαϊκή Πρέπει kezéḿbiídi wónÿuú Ɩrʊ́ deaŧalaš ज्या‌अर्थी, डोळ © għall-maskil, tal-paċi ż-żebliħ ġabu tal-Ġnus Ħadd bụ pụghị Ọgbakọ Ụmụ enupa,…) pruckamakir+t ƥasil Ƥasil ZWAŻYWSZY, ƒe Ƒoƒuawo १० १९४८ आज़ादी बढ़ाना ऊंचा हक़ गिरफ़्तार, कपड़ा, | ǹchə̀-mòɂo ḥuqūq-ochay ėʿtibāro Ǧrawən vǟrtitõks bəkʼʷaʔkʷbixʷ ĘęGg ख़खरकी Tȟaŋmáhel asteɛṛef thamaǧit umaḍal सेंड़ॉ murutǘkpí ʘQʘq ʘǂ nǀa ǃx’uu. ǁx’oo TtÔô KkÕõ Śś brōþurlīkanǭ ǣghu pơmĭn ayŏng mo᷇, ,ÁL,ÁLŦ. N̰j Ēē Hh₂Ó gʷr̥Htóteh₂ti h₃r̥ǵtúsukʷe ǵn̥h₁yóntor. ḱḗrkʷe Việc thừa nhận phẩm vốn quyền Sự phạm thường đến những động Cần phải Tất nước Hợp bức đẳng bằng để hoặc hưởng đủ. diễn ॥ ŨũMm